Jubilate Deo (1961) — Ressources liturgiques - Association Sacrosanctum Concilium

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Se connecter à l'espace privé
Menu

Jubilate Deo (1961)

Il s'agit du 2ème verset du psaume 100 "Jubilate Domino omnis terra servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultatione", un thème abondamment repris par de nombreux compositeurs.
Servez l’Éternel, avec joie, venez avec allégresse en sa présence !

Dans la liturgie des Heures actuelle, le psaume 100 est l’un des quatre psaumes invitatoires, c'est-à-dire par lesquels on commence l’office des Heures quotidien. Il est récité aux laudes du vendredi de la première10 et de la troisième semaines. Le psaume 100 est aussi très présent parmi les lectures de l’office de la messe : on le trouve le 5 janvier, après l’octave de Noël, et le quatrième dimanche de Pâques. Il apparaît aussi six fois dans le temps ordinaire : le jeudi de la 8e semaine, le vendredi de la 22e semaine, le mardi et le vendredi de la 24e semaine, le lundi de la 29e semaine, et le jeudi de la 34e semaine du temps ordinaire.

Le psaume 100 a été mis en musique à de très nombreuses reprises, et parfois même plusieurs fois par un même compositeur. Guillaume Bouzignac, Henry Dumont mettent ce psaume en musique. Marc-Antoine Charpentier compose en 1685 un "Jubilate Deo omnis terra " H.194, pour 3 voix, 2 dessus instrumentaux, et basse continue, Michel-Richard de Lalande (S72/5, S9), Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville, Giovanni Gabrieli, Henry Purcell, mettent également en musique ce psaume.

Parmi les compositeurs contemporains, Malcolm Arnold, Loys Bourgeois, Benjamin Britten, Leonard Bernstein, Max Reger ( Der 100 Psalm), William Walton, Herbert Howells, Charles Ives.

Texte 

O be joyful in the Lord, all ye lands :
serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.
Be ye sure that the Lord he is God :
it is he that hath made us, and not we ourselves ;
we are his children and the sheep of his pasture.
O go your way into his gates with thanksgiving,
and into his courts with praise ;
be thankful unto him and speak good of his Name.
For the Lord is gracious, his mercy is everlasting,
and his truth endureth from generation to generation.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost ;
as it was and ever shall be: world without end. Amen.

En voici l'interprétation par IU Jacobs School of Music (Daanbee Kim) :

Jubilate Deo (Benjamin Britten) IU Jacobs School of Music (Daanbee Kim).

 

  • Sacrosanctum Concilium 21

    Extrait de la Constitution Sacrosanctum Concilium

    La restauration de la liturgie.

    SC 21. Pour que le peuple chrétien obtienne plus sûrement des grâces abondantes dans la liturgie, la sainte Mère l'Église veut travailler sérieusement à la restauration générale de la liturgie elle-même. Car celle-ci comporte une partie immuable, celle qui est d'institution divine, et des parties sujettes au changement qui peuvent varier au cours des âges ou même le doivent, s'il s'y est introduit des éléments qui correspondent mal à la nature intime de la liturgie elle-même ou si ces parties sont devenues inadaptées.         
    Cette restauration doit consister à organiser les textes et les rites de telle façon qu'ils expriment avec plus de clarté les réalités saintes qu'ils signifient, et que le [...]