Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Morgenlied. Dein sind die Himmel. Abendlied.
Le texte est un verset de la narration biblique de l'apparition du Chemin d'Emmaüs selon Luc 24:29 dans la version allemande de la Bible de Martin Luther :
Bleib bei uns,
denn es sera Abend werden,
und der Tag chapeau sich geneiget.
Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69.
1. Morgenlied.
2. Dein sind die Himmel
3. Abendlied.
Abendlied
Rheinberger a écrit une première version le 9 mars 1855, un mois avant Pâques et deux semaines avant son 16e anniversaire. A 24 ans, il revoit le motet, en supprimant par exemple la répétition des notes et en modifiant la notation. Il le publia en 1873 chez N. Simrock à Berlin sous le n° 3 de son Opus 69, Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor (Trois chants sacrés pour chœur mixte, les autres étant Morgenlied (chant du matin), sur un poème de Hoffmann von Fallersleben , et Dein sind die Himmel (À toi sont les cieux) après Psaumes 89:11,14a.
Une version latine (« Mane nobiscum quoniam advesperascit, inclinata est iam dies ») a été écrite en 1878 pour une représentation le lundi de Pâques 1878 à l'Allerheiligen-Hofkirche de Munich, qui n'autorisait le latin que pour le chant liturgique. Il a été publié par Carus-Verlag. Carus a publié un enregistrement intitulé Abendlied, une collection de musique vocale sacrée de Rheinberger, interprétée par les Vancouver Cantata Singers dirigés par James Fankhauser.
La musique en fa majeur est marquée Andante molto. Le texte est principalement chanté syllabiquement. Les trois voix supérieures commencent par un accord de fa majeur, tenu pendant trois temps sur « Bleib » (Bide) et répété pour « bei » (avec), passant à un accord de la mineur sur « uns » (us), lorsque les trois voix inférieures les voix commencent un modèle similaire.
Texte Lc 24, 29.
Bleib' bei uns, denn es will Abend werden,
Und der Tag hat sich geneiget, sich geneiget,
O bleib' bei uns, denn es will Abend werden.
Bide with us, for evening shadows darken,
And the day will soon be over, soon be over,
O bide with us, for evening shadows darken.
Tr. John Rutter (b. 1945)
Reste avec nous, car déjà le soir tombe,
Et le jour s'avance vers sa fin,
O reste avec nous, car voici le soir.
Joseph Rheinberger Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Abendlied.
Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Abendlied. (Joseph Rheinberger) Voces 8.
Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Abendlied. (Joseph Rheinberger) Schola Cantorum of the Cardinal Vaughan Memorial School (Scott Price).
Morgenlied.
Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Morgenlied. (Joseph Rheinberger) Cappella SF.
Dein, sind die Himmel
Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor Op. 69. Dein sind die Himmel. (Joseph Rheinberger) Sofia Kammarkör.