Nunc dimittis
Le Nunc dimittis — « Maintenant, ô Maître souverain… » — est chanté solennellement lors de la procession prévue le 2 février pour la Fête de la Présentation du Seigneur au Temple
Le Nunc dimittis, également connu sous le nom de Cantique de Siméon ou Cantique de Siméon, est un cantique tiré du deuxième chapitre de l'Évangile de Luc, versets 29 à 32. Son nom latin vient de son incipit, les mots d'ouverture, de la traduction de la Vulgate du passage, signifiant « Maintenant, partons ». Depuis le IVe siècle, il a été utilisé dans les services de culte du soir tels que Complies, Vêpres et Evensong.
Texte
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace :
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
φῶς εἰς αποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
« Maintenant, Seigneur,
Tu peux me laisser m’en aller dans la paix,
car mes yeux ont vu le salut que tu prépares à la face des peuples.
Lumière pour éclairer les nations et gloire d’Israël ton peuple."
Herbert Howells Nunc dimittis
Nunc dimittis (Herbert Howells) The Cambridge Singers (John Rutter).
Nunc dimittis (Herbert Howells) University of North Texas A Cappella Choir, Tucker Bilodeau, tenor, Alex Gilson, organ (John Irving).
Pour suivre avec la partition :
Nunc dimittis (Herbert Howells) Truro Cathedral Choir (Andrew Nethsingha).